<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentarer till Författarsamtal med Carsten Jensen</title>
	<atom:link href="http://mosskin.se/2008/02/07/forfattarsamtal-med-carsten-jensen/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mosskin.se/2008/02/07/forfattarsamtal-med-carsten-jensen/</link>
	<description>Psykologi - Politik - Kultur</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 16:21:51 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
	<item>
		<title>Av: Krister Svensson</title>
		<link>http://mosskin.se/2008/02/07/forfattarsamtal-med-carsten-jensen/comment-page-1/#comment-103945</link>
		<dc:creator>Krister Svensson</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2008 15:46:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mosskin.se/2008/02/07/forfattarsamtal-med-carsten-jensen/#comment-103945</guid>
		<description>Ang:C Js bok.Det är det bästa jag läst beträffande sjölitteratur,historia,jag önskar det fanns ngt:liknande ang:svensk sjöfartslitteratur.vi hade en hel del segelskepp-skutor.Det ända vi har är &quot;kring kajutlampan&quot;vilket är mkt:bra fast mer nutida 1900-1960ungefär.Men skrivsättet som Carsten har är helt magiskt,dock kan jag som en del kritiker tycka att  översättningen är inte helt ok  alltid.För övrigt har jag besökt Marstal flertal gånger med båt,det är ett speciellt folk och kynne jämfört med övriga Danskar. Krister.S.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ang:C Js bok.Det är det bästa jag läst beträffande sjölitteratur,historia,jag önskar det fanns ngt:liknande ang:svensk sjöfartslitteratur.vi hade en hel del segelskepp-skutor.Det ända vi har är &#8221;kring kajutlampan&#8221;vilket är mkt:bra fast mer nutida 1900-1960ungefär.Men skrivsättet som Carsten har är helt magiskt,dock kan jag som en del kritiker tycka att  översättningen är inte helt ok  alltid.För övrigt har jag besökt Marstal flertal gånger med båt,det är ett speciellt folk och kynne jämfört med övriga Danskar. Krister.S.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Mosskin</title>
		<link>http://mosskin.se/2008/02/07/forfattarsamtal-med-carsten-jensen/comment-page-1/#comment-56813</link>
		<dc:creator>Mosskin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Jun 2008 20:26:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mosskin.se/2008/02/07/forfattarsamtal-med-carsten-jensen/#comment-56813</guid>
		<description>A-K, kul att du hittade hit.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A-K, kul att du hittade hit.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: A-K Noråker-N</title>
		<link>http://mosskin.se/2008/02/07/forfattarsamtal-med-carsten-jensen/comment-page-1/#comment-56794</link>
		<dc:creator>A-K Noråker-N</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Jun 2008 18:29:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mosskin.se/2008/02/07/forfattarsamtal-med-carsten-jensen/#comment-56794</guid>
		<description>Förunderligt att läsa, att danska kan vara vackert! Det kan det ju...
Jensens roman är också förunderlig. En sort blandning av Peter Englunds realistiska och medryckande stil att berätta - Du är verkligen MED- och Karen Blixens litet skrönaktiga fabulerande stil.
Som dansktalande skåning retade jag mig litet på konstiga översättningar ibland.
Nå, det var i alla fall trevligt att läsa en sammanfattning av intervjun med Jensen. Det är långt mellan Stora Hult och Kulturhuset. Som väl är.är vi läskunniga även på landsbygden. (JOoo! Det finns folk, som betvivlar det!)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Förunderligt att läsa, att danska kan vara vackert! Det kan det ju&#8230;<br />
Jensens roman är också förunderlig. En sort blandning av Peter Englunds realistiska och medryckande stil att berätta &#8211; Du är verkligen MED- och Karen Blixens litet skrönaktiga fabulerande stil.<br />
Som dansktalande skåning retade jag mig litet på konstiga översättningar ibland.<br />
Nå, det var i alla fall trevligt att läsa en sammanfattning av intervjun med Jensen. Det är långt mellan Stora Hult och Kulturhuset. Som väl är.är vi läskunniga även på landsbygden. (JOoo! Det finns folk, som betvivlar det!)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

